zqx's profileNatural DisasterPhotosBlogLists Tools Help

zqx

No list items have been added yet.
February 10

can scientists predict earthquakes

科学家可以预言 地震吗?
如果科学家 能预 言地震方式天气forcasters 可能 预言多雨天, 然后许多 生活和家被保存 从毁坏。科学家于地球物理学院 和其它地方在这个世界工作得艰苦发现 可能预 言地震的标志。一个故事在 地球物理学院季刊告诉大约一 个标志 科学家希望过去帮助他们展望地震 将来 。

 
 
Can Scientists Predict Earthquakes?
If scientists could predict earthquakes the way weather forcasters can predict rainy days, then many lives and homes would be saved from destruction. Scientists at the Geophysical Institute and other places around the world are working hard to find signs that can foretell earthquakes. A story in the Geophysical Institute Quarterly tells about one sign scientists hope to use to help them forecast earthquakes in the future.

plate tectonics and california earthquakes

Plate Tectonics and California Earthquakes

Unlike the situation in the northeastern United States, most California earthquakes occur near a major boundary separating two of the Earth's tectonic "plates", the North American plate and the Pacific plate. In the late 1960's, a revolution occurred in the geosciences when scientists discovered that earthquakes, volcanoes and geological activity are concentrated in well-defined zones that outline the edges of plates. There are about a dozen such plates. This theory of the Earth, called plate tectonics, is now accepted as the overall explanation of how the Earth works. Plate interiors are much more stable than plate boundaries, and the theory of plate tectonics accounts for most of the large earthquakes in California, Japan, and Alaska, to name a few of the infamous seismic zones.

Of course, the real world is more complicated than this model suggests. While the two largest historically-documented earthquakes to occur in California (1906, San Francisco and 1857, Fort Tejon) did rupture a plate boundary along the well-known San Andreas fault, when looked at in detail, earthquakes in California are rather diffusely distributed in the vicinity of the plate boundary. Furthermore, earthquakes are scattered throughout the interior of the North American plate (as well as throughout the interiors of all plates).

With this perspective on plate boundary earthquakes, let us look at earthquakes in the northeastern United States

 

板块构造和加利福尼亚地震

情况在东北美国, 多数加利福尼亚地震发生在 一个主要界限附近分离二地球的构造" 板材", 北美洲板材和大西洋 板材。在60 年代晚期, 一次革命发生在geosciences 当科学家发 现地震, 火山和地质活动专注在概述板材边缘的明确定义的区城。 有关于十二这样块板材。地球的这种理论, 叫做板块构造 现在被接受作为整体解释怎样地球运作。板材内部是比 较稳定比镀界限, 并且板块构造的理论占大多大地震在加利福尼亚 , 日本, 和阿拉斯加, 命名一些臭名昭着的地震区城。

当然, 这个真正的世界比这个模型建议是比较 复杂的。当二次最大的历史被提供的地震发生在加利福尼亚(1906 年, 旧金山和1857 年, 堡垒Tejon) 爆裂一个板材界限沿知名的 San Andreas 缺点, 当看详细, 地震在加利福尼亚宁可散开地被分 布在板材界限的附近。再者, 地震被驱散在北美洲板材的内部过程 中(并且在所有板材内部过程中) 。

与这透视在板材界限地震, 让我们看地震在东 北美国。

yes,the earth does quake in new england

Yes, the Earth Does Quake in New England!
In the early morning of October 2, 1994, residents of central Massachusetts were awakened by ground vibrations that appeared to come from beneath their homes. At first many thought it was their furnace malfunctioning or a large truck passing by, but within a few minutes it became clear that it had been an earthquake.

On December 20, 1940, residents of Springfield, MA felt vibrations from an earthquake centered near Ossipee, NH. The Springfield Republican newspaper reported that "dishes toppled from the shelves in many kitchens and wall pictures swung pendulum fashion on their fastenings."

On November 20, 1755, the Boston Weekly News-Letter reported: "Last Tuesday Morning about half an Hour past Four o'Clock, the Weather being serene, the Air clear, the Moon shining very bright, we were surpriz'd with a most terrible Shock of an Earthquake: The conditions were so extreme as to wreck the Houses in this Town to such a degree that the Tops of many Chimnies, and some of them quite down to the Roofs, were thrown down. . . ." This earthquake was centered off the coast of Cape Ann, MA.

Yes, it's true. Earthquakes do occur on a regular basis in New England. Notable examples of earthquakes that caused damage in New England and adjacent areas are: the earthquake off the coast of Cape Ann, MA in 1755; two earthquakes near Ossipee, NH in 1940; and an earthquake near New York City in 1884. In spite of this regular occurrence of earthquakes in the northeastern United States, most people living in New England probably think of places like California or Japan when they hear the word "earthquake." While Californians have learned to expect earthquakes, residents of New England consider the ground beneath their feet to be "solid as a rock." Nonetheless, the record of earthquake activity in the United States shows that, while the highest level of activity is, of course, in the western part of the country, earthquake activity is quite common in many areas of the eastern United States, including New England.

Why then do earthquakes occur in New England? What causes earthquakes in major seismic zones like California and Japan? Why are earthquakes more common in California than in the northeastern United States, and how does earthquake activity in California differ from that in the Northeast?

 

是, 地球在新英格兰颤抖!

在1994 年10月2 日, 中央 马萨诸塞的居民的早期早晨由看似来自在他们的家之下的土地振动 唤醒。起初许多想法这是他们的熔炉发生故障或一辆大卡车通过, 但在几分钟之内它变得清晰这是地震。

在1940 年12月20 日, 春田城, MA 的居民感觉 振动从地震集中在Ossipee, NH 附近。春田城共和党报纸报道" 盘 倒塌从架子在许多厨房里并且墙壁图片摇摆摆锤时尚在他们的紧固 。"

关于1755 年11月20 日, 波士顿每周时事通讯 报告: " 上星期二早晨关于半小时通过四时, 天气是serene, 空气 明白, 月亮发光非常明亮, 我们是surpriz'd 与地震的最可怕的震 动: 条件是很极端至于击毁议院在这个镇里对顶面许多Chimnies, 和一些他们相当下来对屋顶, 下来被投掷的这样程度。.." 这次 地震被集中在离海角安沿海的附近, MA.

是, 这是真实。地震发生 根据一个规则依据在新英格兰。在新英格兰导致损伤和毗邻区域地 震的显达的例子是: 地震在离海角安, 1755 年MA 沿海的附近; 二 次地震临近Ossipee, 1940 年NH; 1884 年并且一次地震在纽约附近 。竟管地震这规则发生在东北美国, 多数居于生活在新英格兰可能 认为地方象加利福尼亚或日本当他们听见这个词" 地震。" 当 Californians 学会期待地震, 新英格兰的居民认为地面在他们的脚 之下" 固体作为岩石。" 仍然, 地震活动纪录在美国 表示, 虽然活动的最高的水平是, 当然, 在这个国家的 西部部分, 地震活动是相当共同在东美国的许多地区, 包括新英格 兰。

地震在新英格兰为什么然后发生? 什么导致地 震在主要地震区城象加利福尼亚和日本? 地震活动在加利福尼亚与 那为什么是地震比较共同在加利福尼亚比在东北美国, 并且怎么不 同在东北部?

are plates moving under alaska

Are Plates Moving Under Alaska?
Scientists use the theory of plate tectonics to explain earthquakes. Imagine the earth as a large ball with a hot center called a core. Wrapped around the core is another layer called the mantle. On top of the mantle is the earth's crust, which is the ground we walk on.

Scientists say the earth's crust is made up of 10 to 25 plates. These plates are gigantic pieces of rock that make up our continents and ocean floors. Although we can't feel it, these plates are always moving around the globe. Earthquakes can occur when two plates collide.

Scientists call the two plates that grind against each other under Alaska the Pacific Plate and the North American Plate. The Pacific Plate is forced under the North American Plate, causing both plates to crack and break. Sometimes their movement causes earthquakes.

When the Pacific Plate is pushed down into the earth's mantle, changes occur that cause melting. Melted rock in the mantle is called magma. Magma can rise back up to the earth's surface to create a volcano, or a chain of volcanoes.

More earthquakes occur in Alaska than in all other places in the United States combined. Three of the world's six largest earthquakes happened in Alaska.

About 120 earthquakes are recorded every week in Alaska by scientists in the Alaska Earthquake Information Center at the Geophysical Institute of the University of Alaska Fairbanks.

 

板材正在行动 在阿拉斯加之下吗 ?
地球的板材 科学家 使用板块构造的理论解释地震 。 想象地球如同一个大球与一个热中心叫 核心 。被包裹在这个核心附近其它层数称这件 披风。在这件披 风顶部是地皮, 是 地面我们行走

科学家说 地皮被弥补10 块到25 块板 材。这些板材 是组成我们大陆和海底岩石的硕大 片断。虽然我们不能感觉它, 这些板材 总行动 在地球附近。地震可能发生当 二块板材碰撞。

科学家叫研 互相反对在阿拉斯加之下 大西洋板材和 北美洲板材的二块板材。大西洋 板材是牵强的在北美洲板材之下, 造成两块 板材崩裂和打 破。有时他们的运动导致 地震。

当大西洋板材 被推挤下来入地球的披 风, 变动发生 起因熔化。熔化岩石在这件披风叫做岩浆。 岩浆可能上升备用物地球的表面创造 火山, 或 火山链子。

更多地震在阿拉斯加 发生比在所有个 的地方在美国 结合。三世界的六最大的地震 在 阿拉斯加发生了。

大约120 次地震 由科学家记录每个星 期在阿拉斯加在阿拉斯加 地震情报中心于阿拉斯加 Fairbanks 大学的地球物理学院。

what causes the earth to quake

What Causes the Earth to Quake?


EarthAn earthquake can be scary. It can make the ground shake so hard that lamps inside houses swing from the ceiling or crash to the floor. Earthquakes also can make buildings fall apart. Some earthquakes can cause the land to open up and swallow whole roads. Earthquakes under the ocean can create a huge wave called a tsunami.

 

什么导致地球颤抖?


地球 地震可能可怕。它可能使这个地面震 动很 坚硬灯在房子里面摇摆从这块天花板或 碰 撞对这个地板。地震可能还做大厦散开 。有些地震可能导 致土地开放和 吞下整体路。地震在海洋之下可能创造 一个巨大波浪称tsunami

unsafe ground 你住的地方安全吗?

 

Unsafe Ground 你住的地方安全吗?

Why do people continue to live in places they know to be dangerous?
人们为什么继续住在自己都知道很危险的地方?

 

Rahmad Hasan lost everything in the December 26 tsunami. The waves took his family, his home and his livelihood. "There's nothing for me here anymore," he says sitting in a refugee camp in Banda Aceh. "I'm getting out of here. Going someplace safer. Maybe I can start again."

拉玛哈桑在十二月二十六号发生的海啸中失去了一切,海浪卷走他的亲人、他的家和他的生活。「这里已经没办法给我什么了。」他坐在班达亚齐的一个难民营里说:「我要离开这里,到一个比较安全的地方去,也许我能重新再来。」

Despite the seeming common sense of Hasan's desire to leave a disaster area, many people around the world continue to live in places they know to be unsafe. Towns grow at the feet of active volcanoes, cities build walls to hold back the sea, and skyscrapers continue to rise in earthquake zones.

尽管哈桑对离开灾区的渴望看起来好像是常识,世界各地有很多人继续住在自己都知道不安全的地方,在活火山底下的小镇,筑起围墙挡住海水的城市,还有不断在地震带出现的摩天大楼。

One of the most extreme examples of people refusing to move in the face of impending disaster is the Netherlands. Known as the "low countries" because much of the land is now below sea level, many of the country's largest cities are kept dry only by huge walls holding back the sea. In 1995, heavy rainfall nearly caused disaster, but the walls were just strong enough. "The fact is we can build all the walls we want," says one engineer in Rotterdam. "But sooner or later, they'll fail."

人们即使面临逼近的灾难还是拒绝搬走,最极端的例子之一是荷兰。因为大部分国土现在都低於海平面,而成为众所皆知的「低地国」,国内有很多城市靠着墙壁挡住海水才能保持不淹水。在一九九五年,大雨几乎酿成灾难,但是那些墙正好够坚固﹙足以抵挡水患﹚。「事实是,我们想要什么样的墙都盖得出来。」鹿特丹港市的一位工程师说:「但是它们迟早会倒。」

San Francisco offers another case. In 1906, a huge earthquake destroyed the city: the buildings which weren't knocked down by the quake burned in the ensuing fire. But that quake wasn't a one-off event: geologists say major quakes have occurred in the area approximately once every hundred years. This means that San Francisco is due for another catastrophe any day.

旧金山提供了另一个案例。一九○六年的一场大地震毁了那个城市:没被地震击倒的房子也在随后发生的火灾中烧毁,但这场地震并非单一事件:地质学家说,该地区约每一百年就会发生大地震,这意味着旧金山应该随时都会出现另一场大灾难。

You'd think that this would cause people to move away, but the opposite is happening: every day brings new people to San Francisco, and house prices in the city have never been higher.

你可能认为这会导致人们搬离该区,但是相反的事正在发生:每天都有新居民搬进旧金山,城里的房价更创下历史新高。

"Basically we try not to think about it too much," says San Francisco resident Paul Lewis. "It's a wonderful place to live, and I'd hate to think that it could all disappear tomorrow."

「基本上我们试着不要太常去想这件事。」旧金山居民保罗·李维斯说。「这是一个很棒的居住地点,而我不愿意去想到了明天它可能就会消失。」

单词与短语  

1.tsunami [tsu`nZmi] n. 海啸
Tsunamis can be up to 30 meters high and are really just massive waves.

2.livelihood [`laIvlIˊhUd] n. 生活;赖以维生的方式
Evan's livelihood is his guitar and voice - he's a singer.

3.refugee camp n. chk. 难民营
The refugee camp was full of people fleeing the war zone.

4.common sense n. chk. 常识
The DVD player did not come with instructions, but I just used my common sense and was able to operate it.

5.skyscraper [`skaIˊkrepX] n. 摩天楼
Some of New York City's most recognizable landmarks are its skyscrapers such as the Chrysler Building.

6.extreme [Ik`strim] adj. 极端的
Montreal has an extreme range of temperatures, with summer highs of 40 and winter lows of minus 40.

7.impending [Im`pAndIE] adj. 即将发生的;逼近的
The impending merger between our companies has many of the staff worried about future changes.

8.disaster [dI`zGstX] n. 灾难;灾害
A lit cigarette thrown into the dry grass caused the forest fire disaster.

9.ensuing [An`sjuIE] adj. 随后的;接着的
The murder and the ensuing trial captivated the entire country's attention.

10.one-off [`wOnRf] adj. 一次性的
The singer did a small, one-off show for her fans in the town.

11.geologist [PI`ZlKPIst] n. 地质学家
Mark's work as a geologist required him to analyze rock and soil samples.

12.catastrophe [kK`tGstrKfI] n. 大灾难
The wedding was a catastrophe! The bride and groom fought during the ceremony and called off the marriage.

in the face of 即使面对…
Frank kept trying to succeed in the face of many challenges.

the fact is 事实是…
The fact is you have to exercise your entire body to see results, sit-ups alone will not give you a flat stomach.

a big earthquake

Recent Earthquakes in Hawai`i== PRELIMINARY EARTHQUAKE REPORT ==
U.S. Geological Survey, Hawaiian Volcano Observatory

Version #1: This report supersedes any earlier reports of this event.
This event has been reviewed by a seismologist.
This earthquake was felt.

A micro earthquake occurred at 12:41:37 PM (HST) on Wednesday, February 1, 2006 .
The magnitude 2.9 event occurred 11 km (7 miles) WSW of Pepe`ekeo.
The hypocentral depth is 23 km (14 miles).


Magnitude 2.9 - duration magnitude (Md)
Time Wednesday, February 1, 2006 at 12:41:37 PM (HST)
Wednesday, February 1, 2006 at 22:41:37 (UTC)
Distance from Pepe`ekeo - 11 km (7 miles) WSW (257 degrees)
Honomu - 12 km (8 miles) SW (235 degrees)
Hakalau - 13 km (8 miles) SW (222 degrees)
Hilo - 16 km (10 miles) NW (305 degrees)
Coordinates 19 deg. 48.6 min. N (19.811N), 155 deg. 12.8 min. W (155.214W)
Depth 22.6 km (14.0 miles)
Quality Good
Location Quality Parameters Nst=045, Nph=045, Dmin=16.1 km, Rmss=0.14 sec, Erho=0.2 km, Erzz=1.3 km, Gp=176.4 degrees
Event ID# hv00015358
Additional Information map || waveforms

自然灾害

The pure.the bright,the beautiful, 一切纯洁的,辉煌的,美丽的, 
That stirred our hearts in youth, 强烈地震撼着我们年轻的心灵的, 
The impulses to wordless prayer, 推动着我们做无言的祷告的, 
The dreams of love and truth; 让我们梦想着爱与真理的; 
The longing after something's lost, 在失去后为之感到珍惜的, 
The spirit's yearning cry, 使灵魂深切地呼喊着的, 
The striving after better hopes- 为了更美好的梦想而奋斗着的- 
These things can never die. 这些美好不会消逝。 

The timid hand stretched forth to aid 羞怯地伸出援助的手, 
A brother in his need, 在你的弟兄需要的时候, 
A kindly word in grief's dark hour 伤恸、困难的时候,一句亲切的话 
That proves a friend indeed ; 就足以证明朋友的真心; 
The plea for mercy softly breathed, 轻声地乞求怜悯, 
When justice threatens nigh, 在审判临近的时候, 
The sorrow of a contrite heart- 懊悔的心有一种伤感-- 
These things shall never die. 这些美好不会消逝。 

Let nothing pass for every hand 在人间传递温情 
Must find some work to do ; 尽你所能地去做; 
Lose not a chance to waken love- 别错失去了唤醒爱的良机----- 
Be firm,and just ,and true; 为人要坚定,正直,忠诚; 
So shall a light that cannot fade 因此上方照耀着你的那道光芒 
Beam on thee from on high. 就不会消失。 
And angel voices say to thee---你将听到天使的声音在说----- 
These things shall never die. 这些美好不会消逝。
 
Photo 1 of 35
There are no categories in use.